Tabloid or Boulevardjournalismus educates

Intouch is my favourite German tabloid magazine and I’ll definitely grab a copy whenever I’m in Germany. You’ll be amazed by the amount of “Umgangssprache” one can learn from this trivial magazine. In German, tabloid publications are also known as “Boulevardzeitung oder Boulevardzeitschrift” and termed as “Boulevardjournalismus”. Having read a variety of German Boulevardzeitschriften, from Gala to IN to Life&Style, I find Intouch the best combination of international and a tad bit of local German entertainment news that I can identify with. IN and Gala are great if you want to catch up on the German entertainment scenes while Life&Style has some longer articles which don’t really appeal to my short attention span. Of course, the most popular tabloid papers has to be Bild. This is however sometimes too sensational for my liking. Anyway, whatever your pick is, tabloids are a healthy read. It not only entertains but educates too and here’s the list of frequently used words in the magazines that I’ve collected over the weekend.

  • der Klatsch und der Tratsch : Gossip. The verb would be klatschen.
  • lästern: verb for gossip. “Er lästert immer über seinen Chef.”
  • Lästerschwester: refers to a pair or group of close friends that gossip about others.
  • Fremdgehen: verb and used to describe one who has cheated on the partner. “Warum Leute fremdgehen?”, “Er ist mit einer Kollegin fremdgegangen.”
  • kaputt: (adjective) damaged. Ihre Ehe ist kaputt.
  • die Klamotten: (noun) clothings
  • schminken: (verb) to doll up with make-up. “Ungeschminkte Stars.”
  • ausflippen/ausgeflippt: to freak out. “Die Schauspieler ist ausgeflippt als sie ihr Ehemann mit einer Kellnerin zusammen geknutscht haben.”
  • Mit jemandem knutschen: (verb) to canoodle or smooch with someone.
  • daneben: (adjective) totally off. „Ihre Klamotten sind völlig daneben.“
  • die Promis oder die Prominenten: (noun) the celebrities.

more in next post…


About germanforrunway

learning german is a love and hate learning journey. The beginning is difficult and it gets maybe tougher but definitely more lyrical as I discover the colloquial language or the slangs and in german 'Umgangssprache'. german for runways is a collection of slangs that I have learnt from the germans around me and my wonderful friend, Kirsten, is the mastermind behind the blogname. german for runways is the direct and awfully wrong translation for german for advanced level.
This entry was posted in Medical and tagged , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s